韓国語ビジネス翻訳
韓国企業との取引にビジネス翻訳
グローバル化が進んだことにより、海外との取引はビジネスチャンスの可能性を広げるために欠かせないものとなりました。
日本にとって韓国への輸出総額は年間約6兆円、輸入総額は約3.2兆円ということで、貿易相手国として輸出総額第3位、輸入総額第4位となっています。また韓国にとっても日本は輸出総額第3位、輸入総額第2位の重要な貿易相手国となっています(2017年)。このことからわかるように、海外ビジネスにおける韓国との取引は重要な位置を占めています。また、韓流ブーム以来、エンターテインメント関連のビジネス取引が大きく増えたこと、韓国から来日する観光客が多いことなどから、ビジネスにおける韓国語翻訳の必要性がますます高まっています。
当社は韓国語専門の翻訳会社として、最高のクオリティで韓国語翻訳(ハングル翻訳)をご提供いたします。韓国企業との取引の際には、当社の韓国語ビジネス翻訳サービスをご利用下さい。
質の高い翻訳で企業イメージアップ
海外企業を相手にビジネスをする際に、日本語で作成された企画書などの書類は、相手国の言語に翻訳する必要があります。最近はWEB上の翻訳ソフトを使って無料で翻訳することもできますが、ビジネス文書で翻訳ソフトの翻訳をそのまま使っては、会社としてのイメージダウンは避けられません。相手国の言葉がある程度分かって話せるとしても、企画書などビジネス文書がおかしな翻訳になっていると、会社のイメージダウンにつながります。
会社案内、企画書、カタログ、取扱説明書、契約書などのビジネス文書は間違いのない翻訳で、信頼度を高めたいものです。
専門分野対応
海外との交流が盛んになり大量の情報が行き交う現代では、外国語を話すことができビジネスにも活用する人は多くなりました。しかし、海外企業との取引のためのビジネス翻訳になると専門用語が記載されていることが多く専門知識も必要とされます。
例えば契約書では法律用語の知識が必要であったり、電気製品の仕様書であれば電気関連の用語の知識が必要となったりします。翻訳会社では、その分野を得意とするスタッフや専門知識を持ったスタッフが対応するので、言語の細かいニュアンスまで汲み取り正確な翻訳をすることができます。
対応分野 |
---|
IT・IoT・モバイル、仮想通貨、電気製品、自動車、製鋼、ゲーム関連、機械、設備機器、建設、建築、インテリア、建材、資源、エネルギー、エステ・美容、化粧品、健康食品、健康用品、医療、薬品、金融、保険、化学製品、ガラス、農業、肥料、食品、水産物、酒類、警備、セキュリティ、デザイン、メディア、広告、印刷、アパレル、アクセサリー、宝石、運輸、不動産など |
文書の種類 |
マニュアル、取扱説明書、技術文書、法律文書、契約書、決算書、証明書、プレゼンテーション資料、研究論文、カタログ、会社案内、パンフレット、メールなど |
韓国語ビジネス翻訳 料金表
翻訳内容 | 単価料金 |
---|---|
一般文書 600字未満 | 3,000円(税別) |
一般文書 600字以上200字を超えるごとに (1字あたり¥5) | プラス1,000円(税別) |
専門分野 600字未満 | 4,500円(税別) |
専門分野 600字以上200字を超えるごとに (1字あたり¥7.5) | プラス1,500円(税別) |
※緊急の翻訳の場合、緊急料金が別途かかります。 |
納期の目安
文字数 | ご依頼から納品までの期間 |
---|---|
2000字未満 | 3営業日 |
2000字~5000字 | 4~5営業日 |
5000字~10000字 | 6~7営業日 |
10000字~30000字 | 8~12営業日 |
30000字~50000字 | 13~15営業日 |
ご依頼・お支払については、こちらをご覧下さい。ご依頼・お支払について
「ハングル」と「韓国語」
「ハングル」とは、「韓国語」を表記するために作られた表音文字のことです。「韓国語」そのものではありません。「日本語」に対しての「ひらがな」「カタカナ」と同じような関係と考えれば、わかりやすいと思います。 「ハングル」についてや「韓国語」についてのQ&Aをまとめてありますので、韓国語・ハングルの基礎知識のページをご参照下さい。